バートランド・ラッセルの言葉366

ラッセル『宗教と科学』第8章 宇宙の目的 n.19

カテゴリー: 2019年01月31日
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
「(ほぼ日刊)バートランド・ラッセルの言葉366」 
   n.1557 (2019年1月31日 木曜日)[2014/1/28創刊] 
 
 バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
     同上 スマホ用メニュー        : https://russell-j.com/index.html
 公式メールマガジン: https://archive.mag2.com/0000220241/index.html  
「(ほぼ日刊)ラッセルの英語」: https://archive.mag2.com/0001623960/index.html
「ラッセルの言葉366(Word Press 版)」: https://russell-j.com/wp/
「ラッセルの言葉(facebook 版)」: https://www.facebook.com/russellian.j
「ラッセルの言葉366_画像版」:
             https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
             https://russell-j.com/smart_r366/r366g_j-today.html
「ラッセルの言葉366(短文篇)」:
              https://russell-j.com/beginner/sp/BR-KAKUGEN.HTM
  Twitter : https://twitter.com/russellian2
 ラッセル関係電子書籍一覧: https://russell-j.com/cool/rbook-kindle.htm
 Rポータルサイト支援ストア: https://russell-j.com/SUPPORT-BRJSITE.HTM
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
  
  本メルマガは,「バートランド・ラッセルの英語」の姉妹誌です。 
  出勤時間にあわせて,原則,毎朝6時に自動配信します!  

 「ラッセルの英語」では,英語の学習に参考になりそうな例文をラッセルの著作からご紹介していますが,「ラッセルの言葉366」では,日本語にした時の'内容'に注目して,ラッセルの発言をご紹介していきます。
 読者と一緒に育てていきたいと思っていますので,誤訳や不適切な訳等がありましたら,お知らせいただければ幸いです。

 ◆◆◆
◆お願い◆ アマゾンで買い物をしている方も多いと思われます。
 ◆◆◆  ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由,あるいは,ポータルサイトに掲載した個々のアマゾン商品広告のリンク経由でご購入いただければ幸いです。
(PCを起動した後,最初にクリックしたアマゾンの広告が,ラッセルのポータルサイト上のアマゾンの個別商品のリンクであれば,(PCを再起動しなければ,)アマゾンのどの商品を購入されても,ラッセルのポータルサイト経由での購入と判定されます.) 
 収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学のラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきます。]
                                    
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ラッセル『宗教と科学』第8章 宇宙の目的 n.19
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 多種多様な難点(困難)があるため、発現的進化の哲学(訳注:ベルグソン
では「創造的進化」)は不十分なもの(不満足なもの)になっている。恐らく
、その難点のなかの主なものは、決定論から逃れるために,予言は不可能だと
しながら、この理論の信奉者たちが将来神が存在するようになることを予言し
ていることであろう。彼ら(発現進化説の信奉者たち)はまさにベルグソンの
いう貝の立場にいる(shellfish;shell-fish 甲殻類)。(即ち)貝は、見る
ということが何であるかを理解していないけれども見ることを欲している(注:
貝は目的をもっていないが創造的に進化したいという志向性は持っている,と
いったところか)。アレキサンダー教授は「神秘的な力を持った(numinous)」
と称するある種の経験において我々(人間)は「神性」にぼんやりと気づく
(目覚める)と主張する。(また)「そのような経験を特徴づける感情は「我々
を恐れさせたり,無力さを支援したりするものについての神秘感であるが,いず
れにせよそれは感覚や内省(reflection)によって知るもの以上のものである」
と彼は言う。(訳注:荒地出版社刊の津田訳はこの一文を誤訳している。即ち
「the sense of mystery, of something which」の「of something which」は
「the sense of mystery」に掛かっていることに見落としている。)彼はこの
ような感情に重要性を付与する理由をまったく与えていないし(あげてないし)
,あるいは(また),彼の理論の当然の帰結として、精神的発展がそのような感情
を人生においてより大きな要素にする理由もまったく与えていない。人類学者
から(は)その正反対(の主張)を推論するであろう(結論を引き出すであろ
う)。友好的あるいは敵対的な非人間的な力についての神秘感は、文明人の生
活におけるよりも未開人(野蛮人)の生活においてずっと大きな役割を演じて
いる。(訳注:この一文も同様の誤訳をしている。)実際,もし宗教がこのよ
うな感情と同一視されるべきであるなら、既知の人類の発展における全ての歩
みは,宗教の減退を伴ってきたのである(have involved 伴ってきた,巻き込
んできた)。このことは、発現的神性(神性が将来現われて来ること)を擁護
するために仮定された(想定された)進化論的議論とはほとんど適合しない
(fit in with ~に適合する、~にうまく溶け込む)。

Chapter 8:Cosmic Purpose , n.19

Various difficulties make the philosophy of emergent evolution 
unsatisfactory. Perhaps the chief of these is that, in order to escape
from determinism, prediction is made impossible, and yet the adherents
 of this theory predict the future existence of God. They are exactly
 in the position of Bergson's shell-fish, which wants to see although
 it does not know what seeing is. Professor Alexander maintains that
 we have a vague awareness of “deity” in some experiences, which he
 describes as "numinous." The feeling which characterizes such 
experiences is, he says, "the sense of mystery, of something which may
 terrify us or may support us in our helplessness, but at any rate 
which is other than anything we know by our senses or our reflection."
 He gives no reason for attaching importance to this feeling, or for
 supposing that, as his theory demands, mental development makes it
 become a larger element in life. From anthropologists one would infer
 the exact opposite. The sense of mystery, of a friendly or hostile 
non-human force, plays a far greater part in the life of savages than
in that of civilized men. Indeed, if religion is to be identified with
 this feeling, every step in known human development has involved a
 diminution of religion. This hardlv fits in with the supposed 
evolutionary argument for an emergent Deity. 
 出典:Religion and Science, 1935, chapt. 8: Cosmic Purpose
 1935, chapt. 8: Cosmic Purpose
 情報源:https://russell-j.com/beginner/RS1935_08-190.HTM

====================================

 ★「ラッセル英単語熟語1500」(ラッセルの英語シリーズn.18)をアマゾンの電子書籍(Kindle 版)として出版しました。★

https://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&tag=russellj-22&keywords=ラッセル英単語熟語1500&index=aps&camp=247&creative=1211&linkCode=ur2&linkId=418d05047c3f7d339ecb8c9fb23fe69f

 アマゾンが自動的に計算して出している紙にした場合のページ数は1752ページになっています。電子書籍だからこそ、ページ数を気にせずに出せるものです。(収録語数は少なくても安価なほうが良い方のために、『同1000』と『同1200』も削除しないで残してあります。ご活用をお願いします。
  https://amzn.to/2zlyS9R

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし) 
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com
■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: https://russell-j.com/
     ( top page: http://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

バートランド・ラッセルの言葉366

発行周期: ほぼ 日刊 最新号:  2019/02/15 部数:  70部

ついでに読みたい

バートランド・ラッセルの言葉366

発行周期:  ほぼ 日刊 最新号:  2019/02/15 部数:  70部

他のメルマガを読む