バートランド・ラッセル(1872-1970)の英語

★祝1500号目 R英単語熟語 glare【(vi) ぎらぎら輝く;にらみつける】

カテゴリー: 2019年01月11日
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
「(ほぼ日刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)の英語」
  n.1500/3650(2019年1月11日 金曜日) [2013/12/21 創刊]
・バートランド・ラッセルのポータルサイト: https://russell-j.com/index.htm
     同上 スマホ用メニュー        : https://russell-j.com/index.html
・ポータルサイト公式メマガ: https://archive.mag2.com/0000220241/index.html
・R英単語・熟語_総索引: https://russell-j.com/beginner/reitan-idx.htm
 ・(ほぼ日刊)ラッセルの言葉366: https://archive.mag2.com/0001626338/index.htm
・「ラッセルの言葉366(Word Press 版)」:https://russell-j.com/wp/
・「ラッセルの言葉(facebook 版)」: https://www.facebook.com/russellian.j
・「ラッセルの言葉366_画像版」:
    https://russell-j.com/smart_r366/br366g-j_home.html
・「ラッセルの言葉366(短文篇)」:https://archives.mag2.com/0001626338/20170322060000001.html
・ラッセル関係電子書籍一覧: https://russell-j.com/cool/rbook-kindle.htm
・Rポータルサイト支援ストア: https://russell-j.com/SUPPORT-BRJSITE.HTM 
  Twitter : https://twitter.com/russellian2
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

 本メルマガは,「バートランド・ラッセルに関するメルマガ」の姉妹誌です。 
 通勤時間にあわせ原則として毎朝午前6時に自動配信します。(土日休刊)

 当面,ラッセルが使用している英単語・熟語等について,ラッセルの著書から複数の用例(例文)をご紹介していきます。読者と一緒に育てていきたいと思っていますので,誤訳や不適切な訳等がありましたら,お知らせくだされば幸いです。

 ◆◆◆
◆お願い◆ アマゾンで買い物をしている方も多いと思われます。
 ◆◆◆  ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由あるいは,ポータルサイトに掲載した個々のアマゾン商品のリンク経由でご購入いただければ幸いです。
(PCを起動した後,どのような作業を行った後であれ,とにかく最初にクリックしたアマゾンの商品ページが,ラッセルのポータルサイト上にあるアマゾンの個別商品のリンクであれば,アマゾンのどの商品を購入されても大丈夫です。) 収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学のラッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきます。
                                    
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★祝1500号目 R英単語熟語 glare【(vi) ぎらぎら輝く;にらみつける】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ====================================
  12月3日より『究極の英単語SVL<Vol.3〉上級の3000語』(アルク,2007年5月
 刊)収録の英単語の中で,このメルマガ及び『ラッセル英単語熟語1500』で取り
 上げてなかったものの紹介をしています。(松下彰良)
   https://www.amazon.co.jp/gp/product/4757412207/ref=as_li_qf_asin_il_tl?ie=UTF8&tag=russellj-22&creative=1211&linkCode=as2&creativeASIN=4757412207&linkId=ecd955d567651c605668ee28ce4ffcc7   
 ==================================

★ glare【(vi) ぎらぎら輝く;にらみつける | (vt) 目を怒らして(憎悪・反抗の
 意などを)表す | (n) 閃光,ぎらぎらする光;にらみ(つけること)】

* glaring (adj.):きらきら輝く;はなやかな;いやに目立つ;にらみつける
   https://russell-j.com/beginner/reitan-g053.htm

<用例1>
He is indifferent to historical truth and will always touch up the picture 
to make the lights and shades more glaring and the folly or wickedness of 
famous people more obvious. 
[彼は歴史的事実には無関心であり,常に明暗をより目立たせ,有名人の愚行や邪悪さ
がより明らかになるように描こうとする(注:touch up the picture 一部絵を加工
する,少し変える)。]
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第3章「ケンブリッジ大学時代」
     https://russell-j.com/beginner/AB13-320.HTM

<用例2>
The Tiergarten has become a desert; the Brandenburger Tor, through which I 
entered it on that March morning, has become the boundary of two hostile 
empires, glaring at each other across an almost invisible barrier, and 
grimly preparing the ruin of mankind.
[ティーアガルテン(注:ベルリンにあった大公園)は荒れ果てた場所となっている。
また(1895年の)あの3月の朝、そこを通ってティーアガルテンに入ったブランデンブ
ルク門は二つの敵対する帝国(注:東西両陣営)の境界(線)になており,東西両帝
国はほとんど見ることができな障壁の向う側に対しお互いにらみ合い、冷酷に人類の
滅亡を準備している。]
 出典:ラッセル『結婚論』第6章「ロマンティックな恋愛」
     https://russell-j.com/beginner/MM06-070.HTM

<用例3>
On the other hand, where ancient institutions persist, the injustices to 
which holders of power are always prone have the sanction of immemorial 
custom, and can therefore be more glaring than would be possible under a new
 form of government which hoped to win popular support.
[逆に,古い制度が依然として残っているところでは,権力者がともすれば陥りがち
な不正は大昔からの慣習の是認を受けており,従って人民(大衆)の支持を勝ち得よ
うと望む新しい形態の政府の下でありそうであるものよりも,より目立つものである
ことができる。。]
 出典:ラッセル『権力』第3章「権力の形態 」
     https://russell-j.com/beginner/POWER03_060.HTM

<参考例1>
My daughter glared angrily at me.
[娘は怒ったように私をにらみつけた。]
 出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900』p.385

<参考例2>
She was blinded by the glare of headlights from the approaching car.
[彼女は近づいてくる車のヘッドライトのぎらぎらした輝きで何も見えなかった。]
 出典:『新版完全征服データベース5500 合格 英単語・熟語』p.267]

<参考例3>
She glared at her former foyfriend when she saw him.
[彼女は昔の恋人に会うと彼をにらみつけた。]
 出典:『キクタン super 12000』p.63

<参考例4>
The colonel glared at the seaman with an indignant look.
[大佐は怒った顔で船員をにらみつけた。]
 出典:『究極の英単語<SVL>vol.3 上級の3000語』p.107

<参考例5>
They didn't fight, but stood there glaring at one another.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.

=================================

 ★「ラッセル英単語熟語1500」(ラッセルの英語シリーズn.18)をアマゾンの電子書籍(Kindle 版)として出版しました。★

https://www.amazon.co.jp/gp/search/ref=as_li_qf_sp_sr_tl?ie=UTF8&tag=russellj-22&keywords=ラッセル英単語熟語1500&index=aps&camp=247&creative=1211&linkCode=ur2&linkId=418d05047c3f7d339ecb8c9fb23fe69f

 アマゾンが自動的に計算して出している紙にした場合のページ数は1752ページになっています。電子書籍だからこそ、ページ数を気にせずに出せるものです。(収録語数は少なくても安価なほうが良い方のために、『同1000』と『同1200』も削除しないで残してあります。ご活用をお願いします。
  https://amzn.to/2zlyS9R

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
 ■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com
 ■登録・解除・変更はこちら: https://russell-j.com/R3HOME.HTM
 ■WEBサイト: https://russell-j.com/
     ( top page: http://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ついでに読みたい

バートランド・ラッセル(1872-1970)の英語

発行周期:  ほぼ 日刊 最新号:  2019/03/20 部数:  104部

他のメルマガを読む