バートランド・ラッセル(1872-1970)の英語

R英熟語 root out [根絶する]

カテゴリー: 2014年11月10日
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
   「(ほぼ日刊)バートランド・ラッセル(1872.5.18-1970.2.2)の英語」
      n.0281/3650(2014年11月10日 月曜日) [2013/12/21 創刊]
                  !
 バートランド・ラッセルのポータルサイト: http://russell-j.com/
 ポータルサイト公式メマガ: http://archive.mag2.com/0000220241/index.html
 (ほぼ日刊)ラッセルの言葉366: http://archive.mag2.com/0001626338/index.html
 ラッセル格言集: http://russell-j.com/R6HOME.HTM
 ラッセル関係電子書籍一覧: http://russell-j.com/cool/rbook-kindle.htm
 Rポータルサイト支援ストア: http://russell-j.com/SUPPORT-BRJSITE.HTM 
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

 本メルマガは,「バートランド・ラッセルに関するメルマガ」の姉妹誌です。
 通勤時間にあわせ原則として毎朝午前6時に自動配信します。(日曜休刊)

 当面,ラッセルが使用している英単語・熟語等について,ラッセルの著書から複数
 の用例(例文)をご紹介していきます。読者と一緒に育てていきたいと思っていま
 すので,誤訳や不適切な訳等がありましたら,お知らせくだされば幸いです。

 ◆◆◆
◆お願い◆ アマゾンで買い物をしている方も多いと思われます。
 ◆◆◆  ラッセルのポータルサイト(トップページ)の検索ボックス経由ある
      いは,ポータルサイトに掲載した個々のアマゾン商品のリンク経由で
      ご購入いただければ幸いです。(PCを起動した後,最初にクリックし
      たのがラッセルのポータルサイト上のアマゾンの個別商品のリンクで
      あれば,アマゾンのどの商品を購入されても大丈夫です。)
      収益はラッセルのホームページのメンテナンス費用や早稲田大学のラ
      ッセル関係資料コーナ寄贈資料の購入に充当させていただきます。]
                                    
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
R英熟語 root out [根絶する]
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★ root out [to destroy or get rid of completely (something bad)/根絶する]
   http://russell-j.com/beginner/reitan-r028.htm

 <用例1> 
The old idea was that virtue depends essentially upon will: we were supposed
to be full of bad desires, which we controlled by an abstract faculty of 
volition. It was apparently regarded as impossible to root out bad desires:
all we could do was to control them.
[古い考え方は,'徳'は,本質的に'意志'に依存するというものであった。即ち,私たち
は悪しき欲望でいっぱいであり,それを'意志'という抽象的な能力で制御していると
考えられていた。悪い欲望を根絶することは明らかに不可能と考えられていた。つま
り,できることは,'欲望'を制御することだけであった。
(出典:ラッセル『教育論』第一部第1章「近代教育理論の前提条件」)]
     http://russell-j.com/beginner/OE01-130.HTM

<用例2> 
The reasons which lead certain persons to cynicism are connected with the 
tyranny of the old ideals over the unconscious, and with the absence of a
rational ethic by which present-day people can regulate their conduct. 
The cure lies not in lamentation and nostalgia for the past, but in a more
courageous acceptance of the modern outlook and a determination to root out
nominally discarded superstitions from an their obscure hiding places.
[ある種の人びとに冷笑的な態度をとらせる理由は,古い理想が無意識(の世界)を圧
政的に支配していることと,現代人が自分の行為を規制するための合理的な道徳が存
在しないことに関係がある。これを救済する道は,現代を嘆き,過去をなつかしむこと
にあるのではなく,もっと勇気をもって現代的なものの見方を受け入れ,名目上は捨て
去ったはずのもろもろの迷信を,その薄暗いすべての隠れ場所から引き出して根だや
しにしようと決意することにある。 
(出典:ラッセル『自伝』第2章「バイロン風の不幸」)]
     http://russell-j.com/beginner/HA12-060.HTM

<参考1>
Root out the drug.
[麻薬を根絶せよ。
(出典:『アナリシス英熟語3000 v.2.1』p.68.)]

<参考2>
a promise to root out corrupt officials.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]

<参考3>
Any sort of wrong-doing had to be rooted out.
[ 出典:Collins COBUID English Dictionary for Advanced Learners, 3rd ed.]

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■編集・発行:(松下彰良/まつした・あきよし)
■ご意見・ご感想・お問合せはお気軽に : matusitaster@gmail.com
■登録・解除・変更はこちら: http://russell-j.com/R3HOME.HTM
■WEBサイト: http://russell-j.com/
     ( top page: http://russell-j.com/index.htm )
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

バートランド・ラッセル(1872-1970)の英語

発行周期: ほぼ 日刊 最新号:  2019/01/17 部数:  106部

ついでに読みたい

バートランド・ラッセル(1872-1970)の英語

発行周期:  ほぼ 日刊 最新号:  2019/01/17 部数:  106部

他のメルマガを読む