★★ Yokoと学ぶアメ雑英会話!
 ロスが身近に感じられる嬉しい時間Vol.643★★
★★ 5/11/2018 読者数12057名 ★★,
★★ https://www.bybenglishcenter.com/ ★★
★★ https://www.blazeeigo.com/ ★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★YokoのLA通信★

読者のみなさん、こんにちは。
1週間お休みを頂いただけですが、しばらくメルマガを書いていないような気がします。笑
読者の皆さんはどのようなゴールデンウイークを過ごされましたか?
今年は休める人は9日間のお休みが取れたようですね。
そんなに長いお休みがあったらやはり普段いけないような観光地に行きたくなりますよね。
でもどこに行っても、人で溢れ逆に疲れるかも知れませんね。
ゴールデンウイークも終わり、やっともとの生活に戻っていられることと思います。
私もビルも東京Tripまであと数日になりました。
だんだんワクワクして行きました。ビルにとっては15年ぶりの日本になりますので、彼は私以上に楽しみにしているようです。
19日に開催される、Hapaフェスの内容がかなり詳しくアップされていますので、参考にして下さいね。
英語の勉強にも役に立ちます。淳からのメッセージです。

★英語上達における3つの基本原則「Curiosity」「Creativity」「Will」★
=================================
 
HAPAフェスのメイン行事ともいえる「Junの特別講義」についてご紹介したい
と思います。 英語を勉強していると、どんなレベルの人でも必ずと言ってい
いほど“英語の壁”にぶち当たります。「こんなに勉強しているのに全然ネイテ
ィブの英語が聞き取れない」、「会話になると全く英語が口から出てこない
」、「ネイティブ同士の会話の輪に入っていけない」など、人それぞれ直面す
る壁は様々だと思いますが、どのようにそれらの壁を乗り越えればいいのかわ
からず、英語学習自体を挫折してしまいそうになっている人も多いのではない
でしょうか? そこで今回開催するJunの特別講義では、日米バイリンガルの
英語講師として様々なレベルの日本人に英語を教えてきたJunが、これまで培
ってきた知識と経験をもとに、英語を話すために必要となる最低限の能力、効
果的な学習法、そして英語の壁に直面したときの打開策についてお話しします。

また講義の最後には、事前にイベント参加者から頂いた質問の中から、
全ての参加者にとって有益な回答になると判断した質問にJunが返答します。

◇◆◇Junからのメッセージ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆◇ 
これまで10年以上、日本人に英語教えてきて最も痛感したことは、多くの日本
人が教材や文法ルールに従って“正しい英語”を喋らないといけないという強い
強迫観念を持っていることです。 本来であれば、自分の気持ちや考えを相手
に伝えるために英語を学習しているはずですが、細かな間違いを意識しすぎて
しまい、英語を口にすることができない人が多いように感じます。日本人の国
民性でもある完璧主義が英語力向上の大きな障害となっている・・・これは英
語を勉強している人が必ずぶつかる英語の壁の一つと言えるでしょう。
『Hapaフェス2018』では、私がこれまでの経験で気がついた『英語を学
ぶ日本人が必ずぶつかる8つの壁とその乗り越え方』についてお話ししたいと
思います。英語を勉強する誰もが直面するその壁を乗り越えない限り、次のレ
ベルへ進むことはできません。私が考える英語上達における3つの基本原則、
「Curiosity」、「Creativity」、そして「Will」に従えば、どんな壁でも必ず
乗り越えることができると、私は信じています。

Let’s break down thosebarriers! Looking forward to seeing you guys at the Hapa Festival!  

◇◆◇講義テーマ:『日本人が必ずぶつかる8つの英語の壁とその乗り越え方』◇◆◇
1. 8つ英語の壁と乗り越え方
2. 英語を話すのに必要最低限な能力
3. 1日30分以下でできるオススメの学習法
4. Q&A
『HAPAフェス2018』は、募集定員に達し次第締切となりますので、
参加をご希望される方はお早めにお申込みください。皆様のご来場、心よりお待ちしております。
【HAPAフェス詳細&お申し込み】https://hapaeikaiwa.com/?p=15540

淳もこのフェスには、かなり力を入れています。私もビルも多くの皆さんとお
会いし、お話ができる機会が持てることを楽しみにしています。
「Hapaフェス2018年」開催まで、あと8日間です。
ぜひこの機会に多くの読者の皆さんに参加して頂けると嬉しいです。
開催内容がYoutubeからもアップされていますので見て下さいね。
https://www.youtube.com/watch?v=L91Ey6TaTSM&feature=youtu.be
午後2時から6時まで英語漬け。色々な企画がありますのであっという間に4時間が過ぎてしまうでしょう。
またその後同じ場所でAfter partyが開催されます。こんな機会(ビルと私が一緒に淳の企画に参加すること)は多分これが最初で最後になるかと思います。
ぜひお時間を調整していらして下さい。
ビルに質問等ある読者はぜひ事前に用意してきて下さいね。
そして会場で、必ず声をかけて下さいね。
下をクリックして当日のチケットをお申し込み下さい。

https://hapaeikaiwa.com/2018/04/14/スペシャル企画『hapaフェス-2018』の開
催決定!/

<5月メルマガ休刊日のお知らせです。>
5月18日、25日の配信はお休みになりますのでご了承下さい。
18日、25日は日本滞在中になりますのでお休みになります。
########################
★ご存知の方も多いかと思いますが、当校は新宿校を本校にする語学学校ネス語学学院とBYBは姉妹校です。
ネス校さんも全クラス個人レッスン制ですので、学校を探していられる読者の皆さん、一度遊びにいってみて下さい。
30分の無料クラスが受けられますよ。
又無料レッスン後に入校される場合は、入会金の3万円と管理費4800円は免除されますので、もしお申し込みされる場合は下記のリンクをクリック
して下さいね。このリンクはメルマガ読者用になっています。
またネス校に通い始められましたら、私の方にご一報下さい。

https://www.nes-schools.com/nes_landing/index16.html

########################
【5月11日の課題】★★★    
→今週は課題が二つあります。両方ともチャレンジしましょう。

課題1
(Billは友人のAlexに愛犬Baileyの話をしています。)
→訳す時に注意して欲しい単語、フレーズ、イデオムには<  >を付けています.

Bill: I took my dog to the vet today. I wasn’t sure which way she would go but luckily everything <turned out> okay.

Alex: I’m not following you, was there something going on with Bailey?

Bill: No, Not at all. <She is as healthy as a horse> but she is a beast so I didn’t know if someone was going to get their hand torn off.

Alex: Oh wow! I see Bailey is aggressive and likes to attack.

Bill: Well not really but Bailey is <over protective> at the house but <over all> she is a very friendly dog, you know.

Alex: Glad it all worked out and she behaved like Bailey supposed to.

課題2
下記の日本語を英語に訳してみましょう。会話らしく訳しましょう。

1.ハワイの人はとてものんびりしています。
2.ごめんもう行かないと。
3.このレストランちょっと微妙だね。
4.色々なオプション機能がついています。
5.彼本当におっちょこちょいだね。

解答はこちらから送信できます。

重要
↓↓↓
★〆切は5月29日2018年(火曜日)日本時間で火曜日午後13時までにお送り下さい。回答欄から送って頂く場合。
★ストーリーの流れを理解してから訳しましょう。時間をかけてじっくり訳してみましょう。

メールで直接送って頂く場合は日本時間で(水曜日)午前6時までにお送り下さい。magumagu@bybgroup.comから送って頂く場合。
Good luck!

★解答の送り先アドレスは 回答欄から直接送信するかmagumagu@bybgroup.comまでお送り下さい。
★★今回の課題は2週間ありますので時間をかけて訳してみましょう。
#########################
【4月25日の課題解答】★★★★      
(Billは友人のRonに先日起こった事故について話しています。)
      
→訳す時に注意して欲しい単語、フレーズ、イデオムには<  >を付けています.

Bill: Did you hear this guy was really <messed up on something >and he was going on the wrong side of road.
He ended up in a Karaoke bar just <drove right into it>.
ドラッグかなにかで頭がおかしくなって道路を逆走した男のこと聞いた?
彼はカラオケバーに突っ込んだそうだよ。

Ron: Yea, what a mess that was!
He side wiped a car and head on collision with another but somehow just kept on going.
うん、聞いたよ。ひどい話だよな。
彼は他の車と接触したあとで、他の車と衝突したんだけど、それでもそのまま止まらないで運転していたんだよ。

Bill: <What do you think he was on? >
He must have been some kind of crazy drug.
彼,何をやっていたと思う?
凄いドラッグでもやっていたに違いないよ。

Ron: No idea, but thank god no one was hurt. <He is facing some serious time.>
それはわからないけど、誰も怪我をしなくって良かったよ。彼は厳しい刑罰をくらうだろうね。

Bill: Yep, I don’t feel sorry for him and he will certainty <pay for this in a hard way. >
彼には同情はしないよ、それに大変な思いをして罪を償うことになるだろうね。

#######################
<宿題のポイント>
●messed up on something = being in a daze as a result of alcohol, drugs, or sex
= アルコール、ドラッグ或はセックスなどが原因で精神も頭もぼうっとしている状態です。
●drove right into it = 突っ込む
●What do you think he was on? = 彼、何をやっていたと思う?(アルコール、ドラッグ、ect…)
●He is facing some serious time = 彼は厳しい刑罰に直面している。
●pay for this in a hard way. = 大変な思いをして償いをする
########################

[Yokoが選んだ今週の最優秀賞者]
★★1.M.Masui さん
今回はPerfectな解答者が3名でした。Thank you again.

★2.Taka Asaiさん
You did really well. Thank you.
    
★3.Mayさん
Good translation.Thank you.

4. Paseryさん
-pay for this in a hard way.の訳のみです。
Good job. Thank you.

5. Yuko Hamamotoさん
-What do you think he was on?
Great job. Thank you.

6. Youkiko Shimojuさん
-messed up on somethingの訳のみでした。
 Thank you.

7. 志穂パパさん
-head on collision with another car.
- What do you think he was on?
You are almost there…thank you.

8. Hirokoさん
- side wiped a car
- some kind of crazy drug.
Good job. Keep it up.
           
9.Yuko. Fさん
-messed up on something
-side wiped
-What do you think he was on?
Thank you.

10. おりーぶさん
-Head on collision正面衝突
-What do you think he was on?の訳
-He is facing some serious time.
-He will pay for this in a hard way.
全文を読み直してみると分ってきますよ。

   

Note:
さらっと、流し読みをしないで、全体の流れをまとめて訳してみましょう。
***********************************
【最優秀賞サンプル解答M.Masuiさん】
Bill: Did you hear this guy was really <messed up on
something> and he was going on the wrong side of road. He
ended up in a Karaoke bar just <drove right into it>.
この話聞いたかい? 頭が混乱した男が道路の反対車線を走り、挙句の果てに
カラオケバーに突っ込んだんだそうだ。

Ron: Yea, what a mess that was! He side wiped a car and
head on collision with another but somehow just kept on
going.
聞いたよ。全くひどい話だ。彼は最初の車に接触した後で別の車と衝突したけ
ど、それでも止まらなかったんだよね。

Bill: <What do you think he was on?> He must have been
some kind of crazy drug.
あいつは何に影響されたのだと思う? 怪しげなドラッグでもやっていたに違
いないよね。

Ron: No idea, but thank god no one was hurt. <He is facing
some serious time.>
分からないね。でも、ケガ人が出なくてよかったよ。 彼は厳しい刑罰をくら
いそうだね。

Bill: Yep, I don’t feel sorry for him and he will certainty
<pay for this in a hard way. >
そうだね。でも同情はしないよ。彼は辛い経験を通して償いをするハメにな
るよ。

<Done by M. Masuiさん>

**********************************
★★お便りコーナー
★★★
どんな事でもかまいませんので【お便りコーナー】に
書いてみませんか?
英語で困った事、勉強方法などなど、他の読者の方達とShareしてみませんか?
**************************
●Yoko先生
ほとんど私の地元の京浜急行線内で英会話のチャンス到来!。
結果は無惨、完敗! 東京育ちも今のラインは激変しスパイダー迷路。
おまけに致命傷は、ある駅から乗り換え無しでもライン名がカッテに替わりるのに気づくのが遅く、、、。
英語力以前に地下鉄路線網に精通しないことには、
はなし(英語)にならないのに気付き。それから駅で地図を集めてケンキュー
中です。目的地まで連れて行った方が早いくらいの東京の深く長い駅構内にも泣かされています。
多摩川線沿線に生息してますが、超短くメトロな可愛い路線につくづく感謝デス。
▲▲
私も京浜急行を使っていましたよ。でも言われていること分ります。
英語が話せるより前に、路線がしっかり把握できていないと辛いですよね。
英語で説明するより一緒に行った方が早いって気持ちは分ります。笑
頑張ってね。

●Yoko先生
こんにちわ。スターバックスの話はがっかりしました、私も大好きでよく行く
ので。長い目で見ればclose決断は正解です!より良いスタバに期待します!
さて、昨日歴史的瞬間を目の当たりにして感動しました。そして私は、北と南
の朝鮮が統一され一挙に紛争の恐れや、拉致問題が解決されることを切に望み
ます!本当に金正恩がDMZを超えた時は嬉しかったです。消し去りたい過去や
恨みよりも、日本にとっては早く拉致された方々が元気に戻って来られるよう
に政府にはうんと頑張ってもらいたい。日本も人任せじゃ何も生まれない成功
しない、ですよね。 しかし、毎回今度こそパーフェクト!と思い
ながら、ん〜まだ深く読み込めてないんですねぇ。私ももっと努力です!
▲▲
スタバで働いている人の数も半端ではないので大変だとは思います。
今回のクローズが将来より良いスタバになるのであればと、期待しています。
南朝鮮と北朝鮮が統一されて、今後紛争等がなくなることを祈るばかりです。

●Yoko先生
こんな会話を耳にしても全く聞き取れる自信ないです。。。
▲▲
私も最初はそうでしたよ。
継続して英語の勉強を続けることって大事です。
あとはTVや映画で実際の会話をどんどん聞いてみる。だんだん
耳に残るようになります。
自信を持ちましょう。

●Yoko先生
ゴールデンウィークはビルさんともども日本にいらしてるのですね。新緑が
美しい季節で、天気にも恵まれよかったですね。ビルさんは何十年ぶりの来日
だと思いますが、若き日の思い出の地など訪れる予定ですか?
前にFBで見たバンド時代のビルさんの姿が印象に残ってます(Tokyo Rose?)。
楽しい滞在になりますように! 課題ですが、最初のライン this guy was really <messed up on something 
の on something は行動の原因を指してると思うのですが、それを入れると過剰翻訳になりそうで訳に迷いました。
▲▲
ゴールデンウイークはあえて外しました。来週の木曜日から東京にいます。
ビルにとっては、15年ぶりの日本になります。彼は淳との時間を凄く楽しみ
にしています。日本でのスケージュールがかなり詰まっているのですが
それでも淳はその間はず〜と一緒に行動をしてくれるようでビルさん大満足です。
私達が最初に出会った場所や、昔彼が住んでいたアパートも行ってみる
予定ですがもうないかも知れませんね。このsomethingはドラッグとか、
アルコールとかの意味です。それが原因でmessed upしていると言っています。

●Yoko先生
SNOWで遊ぶYoko先生がとてもキュートですね(^^)
長かったはずのGW休暇もあっという間に終わり、今日からまたいつもの日々で
す。 不惑をとうに過ぎても人生の悩みは尽きず、英語学習同様に壁にぶち当た
ってばかりの会社生活ですが、この課題のように手をつけられるところから紐
解いていき、いつかスッキリ解答にたどり着ければ、と思います。
▲▲
GW長いお休みだと思ってもすぐに終ってしまいますよね。
どこかに行かれましたか?
問題があったら一つずつ解決して行くようにすると良いですよ。
イライラしても何も解決にはならないので、いつもとは違うことに
チャレンジしてみたりすると良いかも知れません。
頑張ってね。

●Yoko先生
こんにちは。GWがあっという間に終わってしまいました。旅行などはせずお
家でステイケーションでゆっくりしていました。先生はもうすぐ東京なのでワ
クワクですね!きっとビルさんも久しぶりの東京でJun先生に会えること楽
しみにされているでしょうね。東京を観光したりするんですか?フェスももち
ろんですが、日本をいっぱい楽しんでほしいなと思います。今週もよろしくお
ねがいします。
▲▲
ステイケーション、面白い言い方ですね。でも本当はそれが一番良いのかも。
どこに行っても混んでるし。爆笑
家でのんびり好きなことをするって贅沢な時間の過ごし方だと思います。
はい、ビルも私もワクワクです。東京観光は時間があるかな?って感じです。
ビルは淳と一緒に過ごせたらそれでいいみたいですので.笑
私は買物に行きたいです。。。

●Yoko先生
こんにちは。もうすぐ日本楽しみですね。 私はアメリカに住んでいますが今
月末に日本に行きます。HAPA フェスが19日なんですね。ちょっとの差で行
けなくて残念。 寒いミシガン、やっとやっと春が来ました!今が桜満開です
。モクレンもチューリップもリンゴの花も咲いて街が明るくて気分も上がります。
▲▲
日本は一時帰国ですか?どのくらい滞在されるんでしょう?
5月末だとちょっと蒸し暑くなる時期ですよね?
楽しんで下さいね。
Hapaフェスに参加して頂けたら嬉しかったですが
しょうがないですね。
ミシガンにも春が来て良かった。桜も満開。。
街全体が明るい感じになりますよね。
楽しんでね。

▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲
お便りコーナーにどんどんメールをお送りください。
magumagu@bybgroup.com
※読者の皆様からのお便りは順番にこのコーナーで
ご紹介したいと思います。読者の皆様が一緒に
参加できるお便りコーナー是非利用してくださいね。

↓   ↓   ↓   ↓   ↓   ↓
『Yokoの編集後記』
次回のメルマ配信は6月1日になります。読者の皆さんにはご迷惑をおかけしますが、宜しくお願いします。
メルマガ読者さんで何人の方が19日のHapaフェスに参加されるのか今から楽しみです。
先ほど淳と話しましたが、まだ20名位お席が残っているようですので
まだお申し込みをされていない読者の皆さん、ぜひいらして下さいね。
私を会場で見かけたら、声をかけて下さい。
FBで繋がっている読者のみなさん、東京での動きはなるべくアップしますので見て下さい。

https://hapaeikaiwa.com/2018/04/14/スペシャル企画『hapaフェス-2018』の開催決定!/

クリックされ申し込んで下さいね。

Have a nice weekend.
See you on June 1 st .
       Yoko Senesac

-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
【サイトのご紹介】

1. https://www.blazeeigo.com/
  Blaze英会話 BYB with Yokoは、メルマガとWebサイトを
  タイアップさせより英語の勉強に役立てるように構成されています。

2. https://www.facebook.com/Yokobyb
英語雑談のサイトです。毎日アップしています。
  現在「いいね!」も1.5万件を超えました。
  まだチェックされていない皆さん、
  とても勉強になりますので
  ぜひご利用下さい。
  又コメントや質問等も同時に出来ます。

3. http://www.facebook.com/bybenglish
BYB English centerのファンページ

4. https://www.facebook.com/yoko.senesac1
私の個人ページです。
よろしかったらお友達申請して下さいね。

5. http://www.bybenglishcenter.com

私の書籍インフォメーションは
でご覧頂けます。

6. http://magical-1.net/byb/upload_image/1309819924.jpg
BYBもQRコード

★ロスで英語の勉強をと思っている方は
連絡してください。
ホームステイの手続きも行っています。
興味のある方は
info@bybgroup.com
までお問い合わせください。

今週もありがとうございました。(^_-)- ☆
陽子セニサック
*******************************************************************
このメルマガの内容が気に入ったら、
お友達にすすめていただけると嬉しいです。
もちろん転送は自由です。
● 英語に関する質問等ありましたらメールでお問い合わせくださいね。
magumagu@bybgroup.com
までお送りください。
● 多くの学習意欲が高い方たちが読んでいるこのメルマガに
広告を出してみませんか?
広告募集中 8,045部へ広告が出せます!
詳細はこちら →< http://www.bybgroup.com/translator/ad.html >
お申し込みまたはご質問などございましたら、メールにてお問合せ下さい。
magumagu@bybgroup.com
今週も最後まで読んでいただきましてありがとうございました。

See you next week!
──────────────────────────────────
■英語のことならYokoのBYB!⇒ http://www.bybgroup.com/
──────────────────────────────────
§- 発行人    :Yoko Senesac(yoko@bybgroup.com)
§- 編集人    :Yoko Senesac(magumagu@bybgroup.com)
§- 発行周期   :週刊(金曜日発行)
§- まぐまぐ
   http://www.mag2.com/m/0000126335.html
§- 「BYB English Center」
   http://www.bybenglishcenter.com
   http://bybgroup.com
§- Blaze英会話 BYB with Yoko
   http://www.blazeeigo.com/
§- YouTubeチャンネル
   https://www.youtube.com/channel/UCnWert1Lz48cYVEntZ7B0Xw/
§- このメルマガをよりよいものにするために、
ぜひあなたのご意見、ご感想、ご質問をお寄せください。
送り先は melmage@bybgroup.com まで
◎Yokoと学ぶアメ雑英会話!のバックナンバー・配信停止はこちら
⇒ http://archive.mag2.com/0000126335/index.html